传统语尾

在传统语法书kaccāyana语法中,通常使用vibhatti来代表词的变化,从第一到第七,有七种vibhatti。 七种vibhatti在传统上规定了其相应的变格语尾表达方式:

传统文法体系传统语尾
单数
传统语尾
复数
巴利注释体系西方文法体系
paṭhamā-vibhatti
第一变格
siyoPaccatta-vacana
体格
Āmantana-vacana
nom.
nominative
dutiyā-vibhatti
第二变格
aṃyoUpayoga-vacana

业格
受格
对格
acc.
accusative
tatiyā-vibhatti
第三变格
hiKaraṇa-vacana

具作格
具格
instr.
instrumental
catutthī-vibhatti
第四变格
sanaṃSampadāna-vacana
目的
与格
为格
dat.
dative
pañcamī-vibhatti
第五变格
smāhiNissakka-vacana

离格
夺格
从格
abl.
ablative
chaṭṭhī-vibhatti
第六变格
sanaṃSāmi-vacana

所有格
gen.
genitive
sattamī-vibhatti
第七变格
smiṃsuBhumma-vacana

位(置)格
在格
于格
依格
loc.
locative

应用范例

我们在查询巴缅词典的是,总会遇到一些无法理解的拆分,比如我们查ayaṃ的时候,巴缅词典中查到这样的结果

ayaṃ:ayaṃ(pu,thī)
အယံ(ပု၊ထီ)
[ima+si]
[ဣမ+သိ]

其中ima+si这个拆分,ima还好说,但这个si是什么,很多人会感到很费解。

对照上面的表格,我们可以看出,si对应第一变格(paṭhamā-vibhatti),相当于主格呼格

参考资料

《Mahākaccāyanasaddāpāṭha 大迦旃延文法典籍》应用系列 》

文 章 目 录