传统语尾
在传统语法书kaccāyana语法中,通常使用vibhatti来代表词的变化,从第一到第七,有七种vibhatti。 七种vibhatti在传统上规定了其相应的变格语尾表达方式:
| 传统文法体系 | 传统语尾 单数 | 传统语尾 复数 | 巴利注释体系 | 西方文法体系 |
|---|---|---|---|---|
| paṭhamā-vibhatti 第一变格 | si | yo | Paccatta-vacana 主格体格 Āmantana-vacana 呼格 | nom. nominative |
| dutiyā-vibhatti 第二变格 | aṃ | yo | Upayoga-vacana 宾格 业格 受格 对格 | acc. accusative |
| tatiyā-vibhatti 第三变格 | nā | hi | Karaṇa-vacana 工具格 具作格 具格 | instr. instrumental |
| catutthī-vibhatti 第四变格 | sa | naṃ | Sampadāna-vacana 目的格 与格 为格 | dat. dative |
| pañcamī-vibhatti 第五变格 | smā | hi | Nissakka-vacana 来源格 离格 夺格 从格 | abl. ablative |
| chaṭṭhī-vibhatti 第六变格 | sa | naṃ | Sāmi-vacana 属格 所有格 | gen. genitive |
| sattamī-vibhatti 第七变格 | smiṃ | su | Bhumma-vacana 处格 位(置)格 在格 于格 依格 | loc. locative |
应用范例
我们在查询巴缅词典的是,总会遇到一些无法理解的拆分,比如我们查ayaṃ的时候,巴缅词典中查到这样的结果
ayaṃ:ayaṃ(pu,thī)
အယံ(ပု၊ထီ)
[ima+si]
[ဣမ+သိ]
其中ima+si这个拆分,ima还好说,但这个si是什么,很多人会感到很费解。
对照上面的表格,我们可以看出,si对应第一变格(paṭhamā-vibhatti),相当于主格或呼格。